http://goo.gl/aifZ8l

整句話都是用過去式來表達,因為事情都已經是過去的事實了。所以像是我並不知道那件事,應該要說I didn't know that. 而不是I don't know that.

3.I thought it was 59 seconds. I was so fast! 我以為是59秒!我有那麼快!

這次里約奧運,中國泳將傅園慧的一句:「我用了洪荒之力啦!」讓全世界都對她爽朗、直接的性格,留下深刻的印象,賽後訪問的影片也因此went viral(病毒般爆紅),我們來看看英文的洪荒之力:

我得了第一/二名。

洪荒之力就是當你被啟發之時感覺到的力量。

4.What?? I came in third? I didn't know! 什麼?我得了第三啊?我不知道啊!

信貸條件



這裡用神祕mystery演變而來的mystic。洪荒之力這個詞來自中國電視劇《花千骨》,劇中的主角花千骨被灌輸洪荒之力,也就是妖神之力,因此用神祕的來翻譯,也是頗具神韻。

他說

土銀信貸利率

的話你不要全信,他常常誇大事實。

7.Exaggerated facial expressions 誇張的臉部表情

我不是故意的。(這裡用過去式才對)

工商時報【Claire Wang】

I didn't mean it.

由世界公民文化中心提供

Hold back有阻止、憋住、忍住,不讓事情有所進展的意思。

得第幾名就直接用come in,come in在比賽的情境中,是表示越過終點線的意思,一般比賽完講得第幾名就用過去式,因為越過終點線的瞬間,已經是過去發生的。

Sensation 這個字在報紙媒體上通常表示轟動、廣為流傳的大事件

I came in first/second.

She managed to hold back her tears.

5.Global sensation 全球狂熱(人物/事件)

她試著忍住眼

青年創業貸款條件

淚。

Chinese swimmer Fu Yuanhui has become a global sensation.

中國泳將傅園慧變成全球狂熱的人物。

6.No expectation! I'm really pleased. 沒有期待!我非常滿意了。

Expect,表示預期;期待...(未來的事),比wait(等待)還有把握會發生,這裡直接用名詞expectation就可以了。在商務場合中,也可以說:I'm expecting a call. (我在等一個電話)

Don't expect anything f

軍人貸款買車

聯邦銀行車貸

rom Josh.

不要對Josh有任何期待。

Mystic energy is

跟地下錢莊借錢

what you sense when you are inspired.

Exaggerate是誇大其詞的意思,說一個人常常講話很誇

華南銀行小額信貸

張,就是用這個字。

You shouldn't believe everything he says. He quite often exaggerates.

2.I used all of my mystic energy! 我用了洪荒之力!

世界公民Weekly

1.I didn't hold back. 我沒有保留。
3FF88C97D44DD253
arrow
arrow

    bn12v31q 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()